l folclore ye ua cousa buona, i ua léngua nunca ye folclore: la folclorizaçon dua léngua ye siempre seinha de que esta nun stá bien de salude, seinha de que stá tan mala que nien se defende yá de ls cuorbos que le bénen a dar bicadas; l que mais custa, ye que las pessonas nien se dan de cuonta desso, porque son buonas las sues antençones, essas de que tamien l einfierno de las lénguas stá cheno a arramar para fuora.

fracisco niebro

abiso: este testo stá screbido an sendinés, bariadade de la léngua mirandesa i, por esso, nun ten lh- an ampeço de palabra i, antre parénteses, aparece (g) que nun se lei, inda que l -on se leia -ão.

Advertisement