Março 2012


mirei bien pa las binhas mas inda nun habien arrebentado i mais azul era tue fugida pul lhabirinto de ls balados, cada silenço un trono an tou reino de tristeza i de çcamino i mui loinje quedou l mar que te puoda acolher an sue madre i te faga (re)nacer: squeciste te de cumo se técen las telas adonde deitar ls delores ou ls suonhos lhebes, anquento you busco i rebusco palabras para dezir la purmanhana i sou frescor.

 

dá me rábia essa tue risa de siempre cumo se l mundo tubira sido criado agora inda purfeito i sien pecado i sien mal i sien delor i sien fame i sien muorte i todas las malinas que por en ban; pon me boubo esse tou aire sereno essa tue passada lharga cumo se soubiras todos ls caminos sien quereres arrastrar tues misérias i als zgrácias que te báten a la puorta;

i que me amporta a mi que te deia rábia ou quedes boubo?

hei de cuntinar cun mie risa, siempre que me dia la gana i l sereno ha de ser l aire adonde siempre puodo respirar

hoije ye l die, todo le debo, cierto de que siempre haberá manhana outro die i para el tengo de guardar fuorças para nuobos passos, para outras risas.

 

 

nun antendes la tierra l mar ou l modo cumo la lhuç te quier rober l die, nien l bibir tu antendes porquei habies d’antender anton la muorte, essa que a cada die spurmentas i cada die renegas, mas nun antendes i assi i todo bibes: hai muito mundo para alhá de l tou antendimiento i todo te perdes a dar splicaçones, na busca dun sentido i quando l acho nun sei l que hei de fazer cun el nien quedo mais feliç por esso;  stabas deitada anriba l squecimiento, que te scorrie de l pelo, i era quaije primabera, mas tengo de sperar la nuite pa le dar un nuolo al tiempo i arrecolher ls cacos de la barrila por adonde buiemos l’auga a ambuças i buchicos; manhana hei de te lhebar un bater de alas que fui quanto ls páixaros me deixórun antes de buscáren outros mundos, mas tu nun percisas de bolar até al cielo, bonda que baias cun tous passos pul camino, tous passos bóndan i bondas tu, mas nun te preguntes adonde te lhieban puis bien buoltas que déian tórnan siempre a ti.

deixo arder las nuites debagar pa le dar campo a que la soledade alhargue sue selombra pulas paredes brancas até adonde puoda ganhar alas: solo assi las pantasmas perderan l miedo de ressonhar i bestir l’alma de las piedras; deixarás caier ua raça d’aire por adonde márcio respire, que nun hai peligro de se ferir i assi quede al modo para tocar las fraitas que te puodan traier la dança de ls caramonos que bélan l tiempo nas arribas: deixa que se baia l barco de la cidade, ls remos ancandilados cun sues streilas, rente a las óndias, puxados por palabras que nanhuns diuses óuben; anquanto i nó, bai filando la tristeza de l lhunar que siempre haberá un friu para calcer i nunca ye demais la calentura: rente als zertos upe se la música de ls passos capaç de sacudir la polareda, andreitar las angúrrias que l miedo lhieba al cuolho, i ampurrar l barco bien andebles que séian tous braços solos para ls remos.

 

has de caminar alantre i nunca Ourídece te deixará pul Hades, que nun ténen fuorça ls diuses de ls einfiernos para atalancar l que bai alantre: quieren que la fé an ti se buolba an fé neilhes para de ti fazéren l que quieren; ye por esso que todos eilhes se morrírun, mas la bida cuntina i siempre se renoba, se nun fur an ti nu faltará an quien.