Febreiro 2011


yá le perdiu la cuonta a las risas que aguçou, adonde todo éran ceinhos rombos i portielhos abiertos a las airaçadas: un die çcubriu que ne ls sfergantes mais negros de l mundo, quando la muorte s’oupiu cumo bandeira i l sangre corriu cumo ambrosie, nessa altura todo haberie sido defrente se ua risa sana tubira frolido a derretir l carambelo de ls uolhos cumbencidos de que nun le fazie falta lhuç para podéren ber.

Advertisements

quando todo te parecir sien sentido, busca an ti la fuonte adonde mánan tan negras quelores: dá-le tiempo a que s’arrámen tan malas augas, que l tiempo t’ajudará a achar l sentido outra beç, esse que por caminos outra beç te lhebará.

muorren-se solos ls bielhos, tan an silenço que solo anhos apuis se dá por esso [un jornal de hoije traie ua fuolha anteira chena de causos desses, até un que solo fui çcubierto apuis de nuobe anhos]: fumus nós que fazimos esta sociadade i la bamos a adeixar an ardança

inda súdan ls musgos i drúmen
las carbalheiras an sue casca,
ye quando me incho de silenço
pa to l anho: purparo la poda,
merquei lubas i tejeiras nuobas,
pronto para le abrir las benas
als galhos, por adonde puodan
chorar sou suonho anterrumpido:
cumo yá anhos que alhá nun iba,
ye la poda l modo de me recunceliar
sperando, bien sei que ambalde,
que tamien puoda renacer

bai l eimbierno an sou renhon
i berdega la carambina an sues froles brancas,
mas atéimas an sumbrar l cebolhino:
nunca te dixe, mas hai
que le abrir la puorta al berano
ne l tiempo de sumbrar l cebolhino:
que outro modo tengo de le dezir
al tiempo que nun me hei de quedar?