Chamou-me cumo se nun eisistira nuite i todo mundo se coincira:
– sabeis adonde ye l Arco de l Ciego? meti-me ne l metro i perdi-me, nunca mais entro alhá.
– para adonde quereis ir?
– eilhi pa ls lhados de la Praça de l Chile, Morais Soares, lhougo eilhi ambaixo.
– inda ye un cachico loinge, benga cumigo.
– gusto de andar a pie, que até faç bien; inda l més atrasado tube ua premonia i nien sequiera fui a la cama, i solo fui al doutor quando yá iba curada.
– beni cumigo; ua premonia assi ye cousa que puode atirar para mal.
– yá tube mais.
Andará puls sous 75 anhos, bestida de negro; ls passos cúrtios i spessos, firmes, sinte-se que ralo salirirá de la rue adonde mora, essa aldé de adonde bei l mundo, puis para eilha l Saldanha yá ye outro paíç, anque tenga nacido i crecido an Lisboua; diç que inda ye cedo, anque yá ande pulas onde i meia de la nuite, ua trisca a tornar la respiraçon mais pesada.
-yá sei adonde stou: eiqui éran las carreiras que íban para fuora; era tan lindo i agora ponírun eiqui un jardin, mas you cuido que todo bai para pior: era tan lindo las carreiras a salíren i a antráren i apuis a seguir pula Stefánia abaixo: queda a horas a mirar para eilhas, íban para fuora…
– agora tamien stá bien, talbeç inda melhor.
– nó, a mi gusta-me la natureza, gusto muito de puontes; yá ua beç atrabessei la Puonte 25 de Abril a pie; yá bei, la Praça de l Chile ye mais acerca, mesmo eilhi abaixo; son tan lindas las puontes, tan grandes i nun se cáien, cousa bien feita i até nunca alhá houbo un zastra que caíran; l miu suonho mais grande era atrabessar un die la Puonte Basco de la Gama a pie: tardaba un die anteiro a ir i a benir, mas iba agustar muito.
– mas las puontes son para andar de altemoble; bá, agora siga an frente i apuis a la dreita i a seguir a la squierda.
– a pie ye melhor, pulas puontes; agora yá sei, passa-se eilhi pul Lhargo de l Lhion; digo-le you que bai todo para pior; ye siempre al para baixo.
– atrabesse na passadeira que inda ben un altemoble i la agarra…
– nun se atrapalhe, que yá atrabessei la Puonte 25 de Abril a pie; uas buonas fiestas.
– buonas fiestas.
Agarraba la rue cumo un relampo negro, sien mirar pa ls lhados ou al para trás; deixei-la sumir-se na nuite de la cidade, a camino de la sue aldé, un cachico mais abaixo, adonde passa l metro, mas tan fondo que hai siempre giente que se perde, percipalmente quien gusta de puontes adonde ls uolhos se puoden alhargar; quando se assoma al semitério de l Alto de San Juan bei la Puonte Basco de la Gama, mesmo eilhi alantre, mas queda tan loinge cumo un suonho, cumo todo l que queda para alhá de l pequeinho mundo de las aldés de Lisboua.
Dezembre 20, 2009
agarraba la rue cumo un relampo negro ou las aldés de Lisboua
Posted by niebro under Sem categoriaDeixa un Comentairo
Deixar ua Respuosta