ua léngua ten de salir pa l mundo, que siempre an casa ganha oulor a mofo, esse casti(g)o que se le dá a las cousas squecidas; spurmentar la bida, falar de todo, antressar-se por todo, senó passa pul mundo sien l coincer, sien l dezir; nun puode solo traier neilha l passado, l que fui noutros tiempos, mas ser ua léngua de hoije i de manhana, agarrando la fresquidon de l tiempo nuobo, malzina contra la antropie; miu pai nunca screbiu nun cumputador: la mie léngua i la del nun son armanas, anque nun déixen de ser la mesma; assi cumo antre l pertués de Camões i l de Fernando Pessoa, ou antre l de Fonso Anriqueç i l de un persidente de la República: la defréncia que ye eisigida pula cuntinidade; a las bezes, hai giente que nun se dá de cuonta de cumo prende l mirandés i l pon a cheirar a mofo de tanta houmidade agarrar, nun oubindo sou aplediar por aire puro: bonda star cun atençon a las palabras i bé-las a scatrapulhar quando las zapiamos i las sultamos por çcampados de lhibardade.

Fracisco Niebro

abiso: este testo stá screbido an sendinés, bariadade de la léngua mirandesa i, por esso, nun ten lh- an ampeço de palabra i, antre parénteses, aparece (g) que nun se lei, inda que l -on se leia -ão.

Advertisement